why does holden write the composition for stradlater

Holden cannot get a moment alone; Ackley continues to barge in with his made-up sex stories, and when Holden writes the very personal composition about his brother Allie, Stradlater criticizes it and then taunts Holden about Jane. . In this graduation paper there are given such methods of investigation: The goal of this paper is to discover the lexical peculiarities and difficulties in translation from English into Romanian. In 1961, the critic Alfred Kazin explained that Salinger's choice of teenagers as a subject matter was one reason for his appeal to young readers, but another was "a consciousness among youths that he speaks for them and virtually to them, in a language that is peculiarly honest and their own, with a vision of things that capture their most secret judgments of the world." If you had a million years to do it in, you couldnt rub out even half the Fuck you signs in the world. What did Holden write a composition about? Holden also has a tendency to use the undefined second-person pronoun, "you." There are different types of lexical difficulties in translation and the main of them are: A polysemy is a word or phrase with multiple, related meanings. Volume 17, The World book Encyclopedia, World Book Inc a Scott Fetzer Company Chicago London Sydney Toronto 1997; http://www.digischool.nl/ckv1/literatuur/salinger/salinger1.htm. It doesnt include every instance when the hearer or reader has to supply missing information, but only those cases where grammatical structure itself points to an item or items that can fill the slot in question. TO CANCEL YOUR SUBSCRIPTION AND AVOID BEING CHARGED, YOU MUST CANCEL BEFORE THE END OF THE FREE TRIAL PERIOD. This offends Stradlater, who refuses to answer. His depiction of adolescent alienation and loss of innocence in the protagonist Holden Caulfield was influential, especially among adolescent readers. Perhaps Holden interacts with it with the innocence and the purity he believes with these characters represents and wears it as a way to connect to them. When studying the reality of some object can be identify that its name reveals its functions which finds the reflection in the semantics of the word. In all languages there are typical norms of word combinability. Every statement made about the work by a reader of the translation should also be true of the original text. As was pointed out, The Catcher in the Rye contains several words and expressions that are used mainly in American English or have a different meaning in American and British English. Taking into account the total context, including the intended audience and important details such as regionalisms. Stradlater had said the composition was supposed to be a simple description of a room, a house, or something similarly straightforward. 48 Vitosha Boulevard, ground floor, 1000, Sofia, Bulgaria Bulgarian reg. The first problem is related to reading and comprehension ability in the source language. The hat is eccentric and displays Holdens desires to be diverse from everyone else around him, yet at the same time Holden is very self-conscious about the red hunting hat. In the book there are many cases of Holden Caulfield trying to resist growing. Modernism was distinguished by an emancipator met narrative. Stuff (cloth), a type of cloth or fabric used to fill pillows and other items, Stuffing, a substance which is often placed in cavities of food items, Stuffed or preserved animals, created through the art of taxidermy. 125, No. From this type of the translation difficulties used in this novel point out one of the main feature of authors style which is that the message of the novel could be better reproduse and easily understand by the reader. Lexical transformations are also caused by necessity to concretize a word while translating. Ultimately Carl learns independence, to do with himself and the people around him. You'll be billed after your free trial ends. why does holden write the composition for stradlatermasa year of service PB Nitom Blog . While the young protagonists of Salinger's stories (such as Holden Caulfield) have made him a longtime favorite of high school and university audiences, establishing Salinger as "the spokesman for the goals and values for a generation of youth during the 1950's" (qtd. In translation from English to other languages it is faced the conflict of two completely different cultures, levels of development, customs and traditions. Holden's isolation is expressed in the fact that while Stradlater goes out on a date,Holden is all alone in his dorm room, doing homework for his roommate. If you do, you start missing everybody"? As Phoebe points out, Holden has misheard the lyric. Afterward, he smokes a cigarette in the room just to annoy Stradlater. I was wondering where the ducks went when the lagoon got all icy and frozen over. Stradlater is a "Yearbook" kind of handsome guy. One should adopt a very cautious attitude toward these words or expressions so as to avoid interference and/or language misuse. Allie is a special person to Holden because of his intelligence and kindness, When Holden accepted the favor of writing Stradlater's composition, Holden has also accepted an obstacle in his time during his stay in Pencey Prep. It was tried to achieve this aim by centering on the case study of comparing and analyzing in detail the differences and similarities, the gains and the losses that have occurred both in the English and in the Romanian versions. Already a member? flight weather turbulence forecast; best suv to lease under $500 a month; angels have paws grooming tallahassee; why is ruby red squirt discontinued. It could even state that Holdens personality is more important than the story he is going to tell us. Through the use of lucky symbols their life is changed to what will make them happy. Holden introduced her to Stradlater, because he didn't want to date her himself. In conclusion, there are countless symbols in The Catcher in the Rye. Its a symbol of uniqueness and individuality as well. Translation is an activity comprising the interpretation of the meaning of a text in one language the source- and in the other language-the target. The writer also used this stylistic devise like comparison in order to give a clear description of Ackley through the next comparison dirty as hell( J.D.Salinger:19)and the author pointed out that there are people that dont look very good as using the rules that are taken in society for a good looking. It was the first time an author, dared to tell it how it really is and tried to open America's eyes to understand the thoughts of a typical adolescent teenager. I'd just be the catcher in the rye and all. Holden dated her until her father made them stop seeing each other. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff-I mean if theyre running and they dont look where theyre going I have to come out from somewhere and catch them. There are two cases in which an idiom can be easily misinterpreted if one is not already familiar with it: Apart from being alert to the way speakers and writers manipulate certain features of idioms and to the possible confusion which could arise from similarities in form between source and target expressions, a translator must also consider the collocational environment which surrounds any expression whose meaning is not readily accessible. Why is Holden obsessed with the ducks at the Central Park Lagoon? Holden's jargon is consistent and very enlightening. . It is clear inthe early chapters, that Holden does not have any real friendsat Pency Prep. Then I got the hell out. Inter-lingual translation or translation proper (an interpretation of verbal signs by means of some other language). All authors agree that dictionaries are not always reliable tools in this sense. One difficulty in translation stems from the fact that most words have multiple meanings. As you can see the theme of the painfulness of growing up is very prevalent throughout The Catcher In The Rye. Nobodyd move. Or the time when Holden's roommate Stradlater was not satisfied with the composition he asked Holden to write and Holden reacted to it. It is suggested to be drastic with text omissions, but it was found as an important feature to point out to the students all the positive aspects of meaning of her/his translation. This is not always so obvious. Slang should be distinguished from jargon, which is the technical vocabulary of a particular profession. It is not important to classify the device itself but the point is to be able to realize their ongoing effect and to identify the purpose of their application in the translation they are working on. These words express scientific and social-politic notions. Life is a game that one plays according to the rules., [Ackley] took another look at my hat . Why is it ironic? In Chapter 22, just before he reveals his fantasy of the catcher in the rye, Holden explains that adults are inevitably phonies, and, what's worse, they can't see their own phoniness. Salinger'sThe Catcher in the Ryehas served as a firestorm for controversy and debate. It wouldnt come off. He clearly identifies with those on the other side of the game, and he feels alone and victimized, as though the world is against him. "The Catcher in the Rye" is supposedly being written in the first person by a sixteen-year-old boy. . This first type of difficulty is the task of distinguishing between a use of a word as a specialized term and its use as a word of general vocabulary. This novel revolutionised the society of the Fifties; as well as the style of J.D. He had been given an early acceptance to college and was starting the next semester. It is like when polysemantic words in English and other languages do not coincide in their lexical-semantic variants and the same is when differ the function of identical stylistic device. Why does Ackley annoy Holden? This cognitive approach perfectly applies to the transfer process of ideas from one language to another, which obviously implies a lot more than the simple reproduction model. eNotes.com will help you with any book or any question. False friends - are an umbrella term where some similarity between two words in a language pair dealt with look or sound sufficiently alike to sometimes make translators render the source word by a target word that is semantically wrong in that context. Finally, idioms cannot be syntactically modified. As he watches Phoebe sleep, Holden projects his own idealizations of childhood onto her. The second problem consists in the identification of phraseologisms under a given entry: "to be between hammer and anvil" can be found under the words "between", or "anvil", or "hammer", or "be", but certainly if it is present under one entry it is absent in all the other entries, otherwise the dictionary would be too redundant. Holden says he fought on D Day. Others, however, nominated Salinger himself as the top-flight "catcher in the rye" for that period in American history. Allie felt separate from his teammates while playing baseball. While most of Holden's confusion stems from what he interprets as a homosexual come-on from Mr. Antolini, some of it stems from the conversation they have. The hat represents distance from society and insecurity. Scholars Holden relentlessly insults Stradlater, driving him crazy until he punches Holden and bloodies his nose. Holden does not understand why Allie who was much smarter than him died. Practically, even identical words in different languages are not always equal in their meaning, they never correspond completely. There are three symbols unparticular that are used most regularly in the novel. But lying to others is also a kind of phoniness, a type of deception that indicates insensitivity, callousness, or even cruelty. Salingers works were generally written during two time periods. London: Penguin Books Ltd., 1988. Identical stylistic devices are used differently in languages; they perform different functions and have different value in stylistic system of their language what actually explains their necessity when transformations in translation occur. Translation must take into account a number of constraints, including context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms. As he finishes the essay, Holden can hear Ackley snoring and comments that one has to feel sorry for Ackley when one considers all the problems he has.". Up home we wear a hat like that to shoot deer in, for Chrissake, he said. Holden has isolated himself in an attempt to be his own savior, but Mr. Antolini's image of falling presents a more accurate image of what awaits Holden on the other side of the cliff. It thus reveals the weaknesses of Holden's romantic outlook. Catcher in the Rye Essay In the novel The Catcher and the Rye by J. D. Salinger Holden believes childhood, and adulthood are completely different.

Violette Serrat "husband", What Happened To Viathon Bikes, Articles W